User Info
Willkommen Gast. Bitte einloggen oder registrieren.
Mai 09, 2024, 09:23:09 Vormittag

Einloggen mit Benutzername, Passwort und Sitzungslänge
Suche:     Erweiterte Suche
Forumstatistiken
90.989 Beiträge in 8.885 Themen von 437 Mitglieder
Neuestes Mitglied: ζσѓđ Мįŋģ
Übersicht Hilfe Suche Einloggen Registrieren
-=30+=- Clan Germany - Forum  |  Offenes Forum des -=30+=- Clans  |  -=30+=- Plauderecke  |  Allgemein  |  Polnisch Dolmetscher
0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema. « vorheriges nächstes »
Seiten: [1] Nach unten Drucken
Autor Thema: Polnisch Dolmetscher  (Gelesen 4584 mal)
Ouzo
Noob
*
Offline Offline

Beiträge: 13

http://www.it-xtreme.net
« am: März 26, 2004, 17:34:57 Nachmittag »

Hallo,
kann mir jemand von euch diesen Satz übersetzen?
Wenn es was versautes ist, tut es mir Leid, aber ich muss das einfach wissen!

ty nabrzmialy fiut

Gruß
Ouzo
Gespeichert
Besucht uns auf:IT-Xtreme
FanatiX
Rusher
****
Offline Offline

Beiträge: 575


www.FanatiX.net.tc - The Art Of Design
« Antwort #1 am: März 26, 2004, 19:29:12 Nachmittag »

nach n paar minuten websuche hab ich hier jmd gefunden der halt übersetzt.....bis zu 50 wörter kostets nix(öhm das da sind gerade mal 3 ;D, dauert halt nurn bisschen:

guggst du da:

http://tff.labusga.de/

ich würd aber vorsichtshalber ne entschuldigung dabeischreiben, falls es n schimpfwort iss ;D

 
Gespeichert


...precariously close....
.......moving in circles..
...between the lines.
Ouzo
Noob
*
Offline Offline

Beiträge: 13

http://www.it-xtreme.net
« Antwort #2 am: März 26, 2004, 21:41:06 Nachmittag »

Dankeschön, aber wenn mich nicht alles täuscht ist doch hier jemand an "Board" der die Sprache beherrscht, oder?  B)  
Gespeichert
Besucht uns auf:IT-Xtreme
Korrekturleser
All-Schwager
Ex-Clanmember
Cheater
*****
Offline Offline

Beiträge: 1.806


Verwaltung Clankasse & LanOrga

« Antwort #3 am: März 27, 2004, 01:05:57 Vormittag »

huhu
also  ty bedeutet du
nabrzmialy hat mehrere bedeut.es kommt drauf an mit welchem zusamenhang,
mit dem fiut kann nichts anfagen
poste kompletten satz
gruss Korrekturleser
Gespeichert
MacMaster
Ex-Clanmember
Cheater
*****
Offline Offline

Beiträge: 1.771

« Antwort #4 am: März 27, 2004, 08:40:13 Vormittag »

Wenn "ty" Du bedeutet ... was heisst dann "tyske"??? :lol: :lol:

Gruß
Mac
Gespeichert
Picard: "Mr. Worf, fire at will..."

Ryker: "Uuurrrgs..."
Ouzo
Noob
*
Offline Offline

Beiträge: 13

http://www.it-xtreme.net
« Antwort #5 am: März 27, 2004, 10:02:58 Vormittag »

Sorry Korrekturleser,
aber das is alles was ich in ICQ immer an den Kopf geschmissen bekomme!

Entweder " nabrzmialy fiut" oder "ty bak"  :disgust:

Gruß
Ouzo

€dit: fiut soll Schwanz heissen nabrzmialy steht für angeschwollen? Oh Gott, es war was versautes...
« Letzte Änderung: März 27, 2004, 10:13:47 Vormittag von Ouzo » Gespeichert
Besucht uns auf:IT-Xtreme
Korrekturleser
All-Schwager
Ex-Clanmember
Cheater
*****
Offline Offline

Beiträge: 1.806


Verwaltung Clankasse & LanOrga

« Antwort #6 am: März 27, 2004, 19:30:58 Nachmittag »

huhu
daß das ding "fiut" heist wär was neues,aber ist schon ne weile
hier mach mich trotz dem bissel schlau auf der arbeit sind paar
inside
gruss Korrekturleser
 
Gespeichert
FanatiX
Rusher
****
Offline Offline

Beiträge: 575


www.FanatiX.net.tc - The Art Of Design
« Antwort #7 am: März 27, 2004, 19:35:24 Nachmittag »

also hier wohnen auchn paar insider *gg
aber die seh ich fast nie.....sonst hätt ich die mal gefragt :D
Gespeichert


...precariously close....
.......moving in circles..
...between the lines.
*Mary
Noob
*
Offline Offline

Beiträge: 58

http://www.cwain-clan.de/start.html
« Antwort #8 am: März 29, 2004, 14:48:12 Nachmittag »

Ich hab mal nen Clan-Kollegen gefragt und der will sich auch nicht so richtig äussern über den genauen Wortlaut...... Warum wohl? ;)

Er sagte die Übersetzung von dir würd schon hinkommen *gg*

Mit was für Leuten verkehrst du denn die dir sowas an den Kopf schmeißen? Ich würd dich auf die "IGNORELIST" setzen....  :D  
Gespeichert
Ouzo
Noob
*
Offline Offline

Beiträge: 13

http://www.it-xtreme.net
« Antwort #9 am: März 29, 2004, 21:29:39 Nachmittag »

Warum würdest du mich deshalb auf die Ignore Liste setzen?  :crybaby:
So wird man heutzutage von einer Klassenkameradin im ICQ begrüsst... :rolleyes:

Gruß
Ouzo
Gespeichert
Besucht uns auf:IT-Xtreme
cb
Ex-Clanmember
Cheater
*****
Offline Offline

Beiträge: 1.601

http://
« Antwort #10 am: März 29, 2004, 23:55:54 Nachmittag »

huhu,

das gibt dem ganzen doch wieder nen gaaaanz anderen sinn  :rolleyes:  :D  :lol:  :lol:

bye
christian

 
Gespeichert
Rowdy
Ex-Clanmember
Camper
***
Offline Offline

Beiträge: 453

http://
« Antwort #11 am: März 30, 2004, 02:22:31 Vormittag »

@ Mac

also "Tyske", ist Dänisch und bedeutet "Deutsch bzw. Deutscher", wenn mich die nette Dänin am
Hotdog stand nicht belogen hat.  ;)

Wenn doch, muss ich wohl nochmal hin fahren und ihr die Bude über ihren süssen blonden Zöpfen anzünden.  :D




Ps: Ich persönlich glaube ja das, das "Ty" was du meinst, Polnischer herkunft ist und dann würde "Tyske"
meines wissens wörtlich übersetzt heißen "Ty" = "Du" und "ske" = "Sack" also weitere möglichkeiten/abwandlungen wären da noch,  "Du Sausack" oder "Du Drecksack",  aber um gleich irgenwelchen falschen Gerüchten entgegen zu wirken, möchte ich noch betonen wirklich nichts gegen diesen netten, immer freundlich und (wörtlich genommen) stets "zuvorkommenden" Kollegen habe.  ;)

(Zumindest solange nicht, bis er einen zum 20. x gekillt hat und dann hämisch grinsend und spottend noch über einen herzieht).  :angry:


mfg  Rowdy
« Letzte Änderung: März 30, 2004, 02:50:20 Vormittag von -=30+=- Rowdy » Gespeichert
"It aint the coolness of a Tyske Ludder in the fight, It's the arrogance of the fight in the Tyske Luder, ... mostly"

"In Honour of one, of the best Cs-Highfragger" from 30plus Clan [Germany]
MacMaster
Ex-Clanmember
Cheater
*****
Offline Offline

Beiträge: 1.771

« Antwort #12 am: März 30, 2004, 10:37:49 Vormittag »

:lol: :lol: :lol: ... Rowdy genau die gleiche Theorie hatte ich auch schon,
hab mich nur nicht getraut das zu schreiben ;) :D :D :D
Gespeichert
Picard: "Mr. Worf, fire at will..."

Ryker: "Uuurrrgs..."
MOJO JOJO
Noob
*
Offline Offline

Beiträge: 9

http://www.kuschl-clan.de
« Antwort #13 am: April 03, 2004, 13:43:42 Nachmittag »

Huhu meine lieben freunde der Völkerverständigung ;)

Da polnisch meine Muttersprache ist muss ich sagen ihr liegt da schon ganz richtig mit der Übersetzung.
„ty nabrzmialy fiut“ heißt „du angeschwollener Schwanz“ :huh:
mit „ty bak“ kann ich nix anfangen bzw. „bak“ ist nicht polnisch.
Außer natürlich das „a“ beim „bak“ ist kein „a“ sondern ein auf der deutschen Tastatur nicht vorhandener Buchstabe. Das macht natürlich die ganze Geschichte etwas anders und würde „Hummel“ bedeuten. :rolleyes:

cu euer [KUSCHL] Haeschen [TR] :wub:
 
Gespeichert
FordFairlaine
Noob
*
Offline Offline

Beiträge: 68

« Antwort #14 am: April 12, 2004, 17:08:44 Nachmittag »

HUHU

und naja mit Angeschwollener Schwanz von ner Klassenfreundin angesprochen zu werden
spricht jawohl für deine Quallitäten  :drool:  ;)

gruss

Rene´
Gespeichert
Seiten: [1] Nach oben Drucken 
« vorheriges nächstes »
 

SMF 2.0.19 | SMF © 2011, Simple Machines | Theme by nesianstyles | Buttons by Andrea
Seite erstellt in 0.093 Sekunden mit 25 Abfragen.